
|  |  |  | 
|  |  |   
 
 
 
 
 
 
 |  |  |  |  
 
 
 Stimați conducători și reprezentanți ai religiilor din lume, Distinși membri ai corpului diplomatic acreditat pe lângă Sfântul Scaun, Iubiți frați și surori, Pacea să fie cu voi! Cu bucurie și profundă recunoștință, vă transmit salutările mele cordiale și îmi exprim sincerele mulțumiri pentru prezența voastră la această comemorare a documentului revoluționar Nostra aetate. Tema întâlnirii din această seară este "Mergând împreună în speranță". Acum șaizeci de ani, a fost plantată o sămânță de speranță pentru dialogul interreligios. Astăzi, prezența voastră mărturisește că această sămânță a crescut într-un copac maiestuos, ale cărui ramuri se întind larg, oferind adăpost și producând roade bogate de înțelegere reciprocă, prietenie, cooperare și pace. Timp de șaizeci de ani, bărbați și femei au lucrat pentru a cultiva Nostra aetate. Au udat sămânța, au îngrijit solul și l-au protejat. Unii și-au dat chiar viața - martiri ai dialogului, care s-au opus violenței și urii. Să ne amintim astăzi de ei cu recunoștință. Fiind creștini, împreună cu frații noștri și surorile noastre din alte religii, suntem ceea ce suntem datorită curajului lor, a sudorii lor și a sacrificiului lor. În acest sens, vă mulțumesc sincer pentru colaborarea voastră cu Dicasterul pentru Dialog Interreligios, Comisia pentru Raporturile Religioase cu Evreii din cadrul Dicasterului pentru Promovarea Unității Creștinilor și cu Biserica Catolică din țările voastre de origine. Vă mulțumesc că ați acceptat invitația noastră și că ați onorat această ocazie cu prezența dumneavoastră. Iubiți frați și surori, prietenia și stima voastră față de Biserica Catolică s-au manifestat în mod special în timpul bolii și morții Papei Francisc, prin mesajele emoționante de condoleanțe pe care le-ați transmis, prin rugăciunile oferite în țările voastre și prin prezența celor care au putut participa la înmormântarea sa. Aceeași prietenie a fost demonstrată din nou prin mesajele voastre de urări pentru alegerea mea ca papă și prin prezența unora dintre voi la Liturghia care a marcat inaugurarea pontificatului meu. Toate aceste gesturi mărturisesc legătura profundă și durabilă pe care o împărtășim; o legătură pe care o prețuiesc cu mare afect. Dacă declarația Nostra aetate a hrănit legăturile dintre noi, sunt convins că mesajul său rămâne extrem de relevant și astăzi. Să reflectăm, așadar, asupra unora dintre cele mai semnificative învățături ale sale. În primul rând, Nostra aetate ne amintește că omenirea converge din ce în ce mai mult și că este sarcina Bisericii să promoveze unitatea și iubirea între bărbați și femei și între națiuni (cf. nr. 1). În al doilea rând, indică ceea ce avem împărtășim cu toții. Aparținem unei singure familii umane - una la origine și una la scopul nostru ultim. În afară de asta, fiecare persoană caută răspunsuri la marile enigme ale condiției umane (cf. nr. 1). În al treilea rând, religiile din întreaga lume caută să răspundă la neliniștea inimii umane. Fiecare, în felul său, oferă învățături, moduri de viață și rituri sacre care ajută să-i conducă pe credincioșii proprii spre pace și spre sensul vieții (cf. nr. 2). În al patrulea rând, Biserica Catolică nu respinge nimic din ceea ce este adevărat și sfânt în aceste religii, care "reflectă o rază a acelui adevăr care luminează toți oamenii" (nr. 2). Le privește cu sinceră reverență și își invită fiii și fiicele, prin dialog și colaborare, să recunoască, să păstreze și să promoveze ceea ce este bun din punct de vedere spiritual, moral și cultural în toate popoarele. În cele din urmă, nu trebuie să uităm cum s-a dezvoltat de fapt textul Nostra aetate. Inițial, Papa Ioan al XXIII-lea l-a însărcinat pe cardinalul Agostino Bea să prezinte Conciliului un tratat care să descrie un nou raport dintre Biserica Catolică și ebraism. Prin urmare, putem spune că al patrulea capitol, dedicat ebraismului, este inima și nucleul generativ al întregii declarații. Pentru prima dată în istoria Bisericii, avem un text doctrinal cu o bază explicit teologică ce ilustrează rădăcinile ebraice ale creștinismului într-un mod fundamentat biblic. În același timp, Nostra aetate (nr. 4) ia o poziție fermă împotriva tuturor formelor de antisemitism. Astfel, în capitolul următor, Nostra aetate ne învață că nu-l putem cu adevărat invoca pe Dumnezeu, Tatăl tuturor, dacă refuzăm să tratăm fiecare bărbat și femeie, creați după chipul lui Dumnezeu, într-un mod fratern. Într-adevăr, Biserica respinge toate formele de discriminare sau hărțuire bazate pe rasă, culoare, condiție de viață sau religie (cf. nr. 5). Prin urmare, acest document istoric ne-a deschis ochii asupra unui principiu simplu, dar profund: dialogul nu este o tactică sau un instrument, ci un mod de viață, un drum al inimii care îi transformă pe toți protagoniștii săi, pe cei care ascultă și pe cei care vorbesc. În afară de asta, parcurgem acest drum nu abandonând credința noastră, ci rămânând ferm în ea. Pentru că dialogul autentic nu se naște din compromis, ci din convingere, adică din rădăcinile profunde ale propriei noastre credințe care ne dau puterea de a ne îndrepta spre ceilalți cu iubire. Șaizeci de ani mai târziu, mesajul din Nostra aetate rămâne mai urgent ca oricând. În timpul călătoriei sale apostolice la Singapore, la o întâlnire interreligioasă, Papa Francisc i-a încurajat pe tineri cu următoarele cuvinte: "Dumnezeu este pentru toți și, prin urmare, suntem cu toții fii ai lui Dumnezeu" (Întâlnire interreligioasă cu tinerii, 13 septembrie 2024). Aceasta ne cheamă să privim dincolo de ceea ce ne desparte și să descoperim ceea ce ne unește pe toți. Totuși, astăzi ne aflăm într-o lume în care această viziune este adesea întunecată. Vedem ziduri ridicându-se din nou între națiuni, între religii, chiar și între vecini. Zgomotul războiului, rănile sărăciei și strigătul pământului ne amintesc cât de fragilă rămâne familia noastră umană. Mulți s-au săturat de promisiuni; mulți au uitat cum să spere. Ca lideri religioși, conduși de înțelepciunea tradițiilor noastre respective, împărtășim o responsabilitate sacră: să ajutăm poporul nostru să se elibereze de lanțurile prejudecăților, mâniei și urii; să-l ajutăm să se ridice deasupra egoismului și a egocentrismului; să-l ajutăm să învingă lăcomia care distruge atât sufletul uman, cât și pământul. În acest fel, putem conduce popoarele noastre să devină profeți ai timpului nostru, adică voci care denunță violența și nedreptatea, vindecă diviziunile și proclamă pacea pentru toți frații noștri și surorile noastre. Anul acesta, Biserica Catolică celebrează Jubileul Speranței. Atât speranța, cât și pelerinajul sunt realități comune tuturor tradițiilor noastre religioase. Aceasta este drumul pe care Nostra aetate ne invită să-l continuăm: să mergem împreună în speranță. Când îl întreprindem, se întâmplă minuni: inimile se deschid, se construiesc punți și se trasează noi cărări acolo unde niciuna nu părea posibilă. Aceasta nu este angajarea unei singure religii, a unei singure națiuni sau chiar a unei singure generații. Este o misiune sacră pentru întreaga omenire să mențină vie speranța, să mențină viu dialogul și să mențină vie iubirea în inima lumii. Dragii mei frați și surori, în acest moment crucial al istoriei, ni s-a încredințat o mare misiune: să retrezim în toți bărbații și femeile simțul umanității și al sacrului. Acesta, prietenii mei, este exact motivul pentru care ne-am adunat în acest loc, purtând marea responsabilitate, ca lideri religioși, de a duce speranță unei omeniri adesea ispitite de disperare. Să ne amintim că rugăciunea are puterea de a transforma inimile noastre, cuvintele noastre, acțiunile noastre și lumea noastră. Ne reînnoiește din interior, reaprinzând în noi spiritul speranței și al iubirii. În acest sens, amintesc cuvintele Sfântului Ioan Paul al II-lea, rostite la Assisi în 1986: "Dacă lumea trebuie să continue și bărbații și femeile trebuie să supraviețuiască în ea, lumea nu se poate lipsi de rugăciune" (Către reprezentanții Bisericilor și Comunităților Ecleziale și ai Religiilor din lume, 27 octombrie 1986). De aceea, vă invit pe fiecare dintre voi să vă opriți acum pentru un moment în rugăciune tăcută. Fie ca pacea să coboare asupra noastră și să umple inimile noastre. LEO PP. XIV Traducere de pr. Mihai Pătrașcu 
 
 |  |  |  |   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 |  |  | 
|  | Episcopia Romano-Catolică de Iași * Bd. Ștefan cel Mare și Sfânt, 26, 700064 - Iași (IS) tel. 0232/212003 (Episcopie); 0232/212007 (Parohie); e-mail: editor@ercis.ro design și conținut copyright 2001-2025 *  * toate drepturile rezervate * găzduit de HostX.ro * stat |  |