11. BISERICA ȘI MASS-MEDIA
Introducere
Conform DEX, mass-media înseamnă "totalitatea mijloacelor de informare a maselor (radio, televiziune, presă etc.)".
Prin alăturarea dintre cuvântul englez mass (masă de oameni) și cuvântul latin media (pluralul substantivului medium, intermediar, transmițător, mijloc, mediu), mass-media desemnează mijloacele de comunicare în masă sau chiar comunicarea în masă. În ultimii ani media înlocuiește întreaga expresie mass-media desemnând în același timp tehnica de producere și transmitere a mesajelor, suma mesajelor difuzate și chiar ansamblul producătorilor acestor mesaje (cf. Dorin Popa, Mass-media, astăzi, Institutul European, 2002).
Astfel, "mass-media" este un termen generic care desemnează orice mijloc de comunicare în masă (presă tipărită, agenție de presă, radio, televiziune, cinema, afișaj) și, în același timp, un intermediar care transmite un mesaj către un grup. Așadar, în funcție de situație, suportul mediatic (ziar, radio etc.) este fie emițătorul mesajului, fie canalul de transmitere a unui mesaj. Acestor media "clasice" li se adaugă noile media: industria de casete audio și video, telematica, teletextul. Introducerea ordinatorului a condus la apariția fenomenului multimedia (telematica, videotextul, poșta electronică etc.). Macromedia, hypermedia, media analysis, mediatizare, mediere sunt alți termeni care s-au impus în limbajul specialiștilor (cf. Cristian Florin Popescu, Radu Bâlbâie, Mic dicționar de jurnalism, Fundația Rompres, 1998).
Presa, radioul, televiziunea, cinematograful, internetul etc. - toate contribuie la crearea unei culturi de masă, diferită de cultura rezervată publicului instruit, dobândită prin instituții de învățământ.
Prin decretul Inter mirifica al Conciliului Vatican II este creată o nouă terminologie prin expresia "comunicații sociale". Comisia pregătitoare reține, de fapt, că expresii precum "tehnici de difuzare", "instrumente audiovizuale", "mass-media" sau "comunicarea în masă" nu exprimă, în mod adecvat, preocupările, nevoile și perspectivele Bisericii. Comunicarea nu poate fi redusă la simple instrumente tehnice de transmitere, ci trebuie considerată ca un proces desfășurat între oameni. Astfel, expresia propusă a fost "instrumente de comunicare socială", care nu numai că apărea mai adecvată să redea ideea de comunicare existentă între ființele umane din societatea contemporană, ci permitea să treacă chiar dincolo de mass-media (presa, radioul, televiziunea sau cinemaul).
Deja primul document original propus spre dezbaterea conciliară conținea șase paragrafe despre "Alte instrumente de comunicare socială", cum ar fi declarațiile publice, imaginile, publicitatea, casetele audio, discurile etc. În sfârșit, cu această expresie se intenționa sublinierea dimensiunii "sociale" a mijloacelor necesare realizării unei comunicări în grup. Propunerea unei noi terminologii a fost acceptată la Conciliu fără discuții ulterioare și, prin urmare, a fost aplicată și de alte documente ale Bisericii ca, de exemplu, noul Cod de drept canonic din 1983. Pornind de la această terminologie, rezultă clar că expresia "comunicarea socială", înțeleasă ca și comunicare între persoanele umane, include, în afară de simplele instrumente tehnice moderne, toate celelalte forme de comunicare umană, așa cum au fost elaborate și exprimate în diferite societăți și culturi.
Codul de drept canonic (cf. can. 822-823) și Codul oriental (cf. can. 651-666) introduc cărțile - sau, mai general vorbind, scrierile destinate difuzării publice (cf. can. 824 &2) - în seria celor pe care, pornind de la decretul "Inter mirifica" al Conciliului Vatican II, documentele bisericești le numesc de obicei "instrumente de comunicare socială".