|
© Vatican Media |
Despre documentul Comisiei Teologice Internaționale
Conciliul Ecumenic din Niceea, eveniment de Înțelepciune
A 1700-a aniversare a Conciliului Ecumenic din Niceea a dat naștere unui document prețios al Comisiei Teologice Internaționale: Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, Mântuitor. Acest document, promulgat la 3 aprilie 2025, este important din diferite motive. În primul său capitol propune o lectură "doxologică" a Simbolului niceeano-constantinopolitan care invită să celebrăm împreună "imensitatea" Persoanelor divine, a lui Cristos Mântuitorul, a mântuirii oferite omenirii și a vocației noastre umane; în acest context, insistă asupra legăturii Bisericii cu poporul din Vechea Alianță și subliniază și însemnătatea ecumenică a Conciliului din Niceea (cu cererea sa pentru o dată comună pentru celebrarea Paștelui). În capitolul al doilea arată cum Simbolul niceean este izvor și hrană pentru rugăciune, predicare, cateheză și liturgii creștine. În al treilea capitol explică în ce măsură Conciliul din Niceea a fost un "eveniment" pentru mărturia adusă lui Cristos, pentru noutatea introdusă în gândirea umană și pentru dimensiunea sa specific eclezială. În sfârșit, în ultimul capitol, reflectă asupra "condițiilor de credibilitate a misterului creștin", evidențiind îndeosebi rolul Bisericii ca interpretă autentică a adevărului și responsabilitatea sa de a veghea asupra depozitului credinței, în slujba celor "mai mici" în mod special.
Fiecare dintre aceste teme ar merita să fie dezvoltată în mod singular, dar ne vom concentra aici asupra unei secțiuni din capitolul al treilea în care Niceea este prezentat ca "eveniment de Înțelepciune". Cu această ultimă expresie, documentul intenționează să arată că acest Conciliu din 325, prin însuși modul de a da mărturie despre "evenimentul Cristos", marchează un adevărat punct de cotitură în gândirea umană și că este, prin urmare, un "eveniment cultural și intercultural": ceea ce este de mare semnificație pentru reflecția contemporană cu privire la raportul creștinismului cu culturile omenirii. Tocmai aceasta este miza în cuvintele "substanță" (ousia) și "consubtanțial" (homoousios) folosite de conciliu. Desigur, acest limbaj a fost uneori văzut ca semnul unei "elenizări" care a rupt cu limbajul original al Revelației evanghelice. Însă, în realitate, folosirea acestui limbaj a permis să se spună ceea ce niciun gânditor grec n-a fost în stare să spună până atunci, și anume că un om din istoria noastră este în mod inseparabil Fiul lui Dumnezeu, "născut iar nu creat", și în mod radical unit cu Tatăl său. Așa cum se citește în document, Simbolul de la Niceea dă astfel acces la o "nouă ontologie, măsurată de dimensiunile Dumnezeului unul și întreit și a Logosului întrupat" (81). Contribuie și la reînnoirea antropologiei, pentru că, datorită faptului însuși că omul Isus este Fiul lui Dumnezeu, fiecare ființă umană primește o demnitate nouă (82). În sfârșit, pentru că Simbolul de la Niceea spune despre Fiul lui Dumnezeu care "s-a făcut om" și că "a suferit", invită să schimbăm înțelegerea noastră a "atotputerniciei" Dumnezeului unul și întreit: de fapt, această atotputernicie este "la fel cu iubirea care s-a manifesta în Isus Cristos" (83).
Dar nu numai gândirea este fecundată în acest mod, cultura umană este fecundată în sens mai amplu. Folosirea cuvântului homoousios nu trebuie să fie văzută ca o simplă concesie făcută elenismului; atestă mai degrabă în mod pozitiv preocuparea de a ajunge la o anumită cultură - în acest caz cea greacă -, pentru că, așa cum a scris Papa Francisc, "harul presupune cultura, și darul lui Dumnezeu se întrupează în cultura celui care îl primește" [Evangelii gaudium, 115 (Documentul Comisiei Teologice Internaționale despre Niceea citează această frază în paragraful 84)]. Raportul dintre Revelație și cultură nu este în sens unic: de fapt, pe de o parte, înainte de a ajunge la ea mesajul creștin, cultura este deja obișnuită de o anumită așteptare a lui Dumnezeu (așa cum recunoșteau Părinții Bisericii când vorbeau despre semina Verbi); pe de altă parte, odată primită Revelația, cultura însăși contribuie la îmbogățirea exprimării credinței, și este tocmai ceea ce s-a întâmplat cu introducerea cuvântului homoousios pentru a exprima identitatea Fiului lui Dumnezeu".
Documentul adaugă aici o precizare importantă: "În această asumare a culturii, un loc unic și providențial trebuie să fie rezervat raportului dintre cultura ebraică și cea greacă" (86). Această afirmație n-a fost solicitată numai de folosirea cuvântului homoousios la Niceea: secolele precedente deja atestaseră raportul dintre o cultură și cealaltă; chiar scrierile din Noul Testament au fost redactate în greacă și, chiar înainte de era creștină, Biblia ebraică fusese deja tradusă în această limbă. Așadar, documentul recunoaște "o dimensiune fondatoare în această altoire a culturii grecești pe cultura ebraică" (86). Desigur, nu uită că creștinismul antic se exprima și în alte limbi, precum siriaca sau armeana. Dimpotrivă, atrage atenția cu privire la importanța "interculturalității". Înțeleasă corect, interculturalitatea nu înseamnă nici o simplă "juxtapunere" de culturi, nici, dimpotrivă, "fuziunea lor într-un tot nedistinct" (87); ea se întemeiază în realitate pe planul lui Dumnezeu manifestat în evenimentul Rusaliilor, conform căruia credincioșii de limbi diferite primesc, prin Duhul, comuniunea în Cristos.
Referința la Conciliul din Niceea rămâne oricum esențial, nu în sensul că el elimină necesitatea de a exprima credința în limbi diferite de greacă, ci în sensul că tot această traducere poate scoate inspirație din munca desfășurată odinioară de acest conciliu: "Pe de o parte, este vorba de a sublinia că tocmai în aceste categorii grecești s-a exprimat în mod normativ Biserica și că acestea sunt solidare pentru totdeauna cu depozitul credinței (Cf. Ioan Paul al II-lea, Scrisoarea enciclică Fides et Ratio, 14 septembrie 1998, 95-96). Totuși, pe de altă parte, în fidelitate față de termenii apăruți în această epocă și găsind în ele rădăcina sa vie, Biserica se poate inspira de la Părinții din Niceea pentru a căuta astăzi expresii semnificative ale credinței în diferitele limbi și în diferitele contexte" (89).
Așadar, cu Conciliul din Niceea suntem cu adevărat în prezența unui "eveniment de Înțelepciune" care are o însemnătate culturală și interculturală. În linie cu "evenimentul Isus Cristos" la care se referă, Simbolul niceean este martor a ceva cu adevărat nou, și tocmai această noutate o exprimă limbajul homousios în modul său. Documentul afirmă că eroarea lui Arius, ca și diferitele "erezii" care au marcat istoria Bisericii, poate să fie văzut ca o rezistență fundamentală la acest novum (90). Grație acestui document, în orice caz, este clar că Simbolul de la Niceea, în afară de importanța sa doctrinară și de implicațiile sale pentru viața credincioșilor, contribuie să facă lumină asupra raportului creștinismului cu cultura greacă și, prin aceasta, asupra raportului Revelației creștine cu culturile lumii.
Michel Fédou
(După L'Osservatore Romano, 15 mai 2025)
Traducere de pr. Mihai Pătrașcu