Anul pastoral
2024‑2025

Sinod
2021-2024

RADIO ERCIS FM
ERCIS FM
În Dieceza de Iași
Librărie on-line


comandă acum această carte prin librăria noastră virtuală
Viețile sfinților


adevăratele modele de viață se găsesc aici


 VIAȚA DIECEZEI 

Latina viva. Răspunsuri la posibile întrebări, în siajul unui dialog amical

La 10 noiembrie 2012, papa Benedict al XVI-lea a emis scrisoarea apostolică sub forma de "motu proprio", cu titlul "Lingua Latina". Pontiful argumentează acest document: "Limba latină s-a bucurat mereu de considerație foarte mare de către Biserica Catolică și de către pontifii romani, care i-au promovat cu asiduitate cunoașterea și răspândirea, făcând din ea propria limbă, capabilă să transmită universal mesajul evangheliei" (nr. 1).

De asemenea, papa își arată nemulțumirea pentru faptul că limba latină nu este considerată la justa valoare chiar de către cei care ar trebui să fie interesați. În cultura contemporană se observă totuși, în contextul unei slăbiri generalizate a studiilor umaniste, pericolul unei cunoașteri tot mai superficiale a limbii latine, care se poate întâlni și în domeniul studiilor filozofice și teologice ale viitorilor preoți (nr. 3).

Prin urmare, la nr. 4, papa îndeamnă și speră într-o nouă evaluare a acestui tezaur lingvistic: "De aceea apare urgent să se susțină angajarea pentru o cunoaștere mai mare și o folosire mai competentă a limbii latine, atât în domeniul eclezial, cât și în lumea vastă a culturii".

Cunoscându-l de mai mult timp pe Valerius M. Ciucă, profesor de drept roman, ca fiind un împătimit iubitor al limbii latine, l-am rugat să ofere un punct de vedere propriu despre importanța însușirii acestei limbi de către generațiile tinere și nu numai. Ca răspuns, am primit din partea profesorului sus-amintit un adevărat elogiu adus limbii străbunilor noștri, articol pe care vi-l recomand spre lecturare. Merită.

Pr. Iosif Dorcu

*

Latina viva.

Răspunsuri la posibile întrebări, în siajul unui dialog amical

Deunăzi, am avut dublul privilegiu de a-l întâlni la catedrala catolică din Iași pe părintele Iosif Dorcu și de a mă fi rugat să-i spun care ar putea fi, din perspectiva unui profesor de drept roman și de drept comparat, argumentele ce însoțesc exortația adresată tinerilor discipoli, aceea de-a redescoperi virtuțile limbii latine și ale spiritualității pe care cultura veche, greco-latină, o propulsează. A urmat un frumos schimb de idei, în limita instantaneității dialogului nostru, încheiat cu promisiunea de a sintetiza pentru propriii săi colaboratori apropiați un set al acestor virtuți.

Și iată-mă în siajul acelui dialog. Aș porni de la câteva întrebări retorice. De ce, în orice operă hermeneutică, facem etimologii care, aproape invariabil, pleacă de la latină? De ce îi studiem cazurile și modurile, cele mai armonios construite în raport cu facerile și intențiile noastre? De ce, bunăoară, în unele universități prestigioase ale lumii, aparținând unor culturi dominante nelatine, ea, limba latină, este studiată cu vădit interes? De ce, oare, frapant pentru orice spirit parcimonios cu timpul, în unele universități tehnice, de asemenea, prestigioase, sau, mai mult decât atât, la facultăți de matematici, limba latină constituie materie curriculară creditată la fel de mult precum disciplinele de specialitate?

Am ales exemple extreme, veritabile epitomuri pentru inexistența suspiciunii de cochetare a acestor instituții cu prodigalitatea pe seama mijloacelor și, mai ales, pe seama timpului.

Întrebării reducționist-utilitariste a autohtonilor noștri (cui prodest?), savanții și studenții lor din culturile germanice sau anglo-americane i-au dat deja un răspuns tranșant și cât se poate de verificat: latina servește nu doar spiritului pur (așa cum a clamat recent papa Benedict al XVI-lea), ci, mai cu seamă, inteligenței, artei de-a gândi, exercițiului permanent al judecăților logice, definiționale, care se bazează, în orice colț al lumii, pe gen proxim și diferență specifică.

Definițiile latinești sunt clare pentru că, așa cum spunea Eminescu, limba este clară; este o limbă perfect adaptată operei de disciplinare a spiritului, dar și societății (lingua franca a juriștilor, sublimată, în instanțele europene, prin tradiție, în franceza juridică); o limbă, deci, care favorizează exercițiile mentale permanente, invitând la un soi de matematică disimulată în imagini și reguli; limba română a fost "contaminată" de acest spirit (din acest motiv spun, deseori, că acela care povestește bine gândește bine...); adăugați și spiritul poetic, al fanteziei, imaginației, creativității românești și veți avea o explicație în plus pentru faptul că în Silicon Valley a doua limbă vorbită după engleză este româna...

Limba latină, în forme sublimate, ce-i drept, nu este o limbă doar a pretoriilor, a instanțelor (cu suma de concepte, noeme și gloseme, de definiții și clasificări, atât de mult utilizate de juriștii... anglo-americani...); este sau ar trebui să fie și o limbă a altarelor, grație preciziei cu care comandamentele divine, ierarhiile celeste și atributele ecleziastice sunt rafinate într-o predică frumoasă, explicativă, pătrunsă de duhul misterului, dar nu în sens obscurantist, ci în unul al limitelor actuale ale hermeneuticii noastre, unul al așteptării, cu emoție, a revelațiilor viitoare. De altfel, nu în zadar, afirmăm că, după a doua venire a Mântuitorului, în ziua Judecății de Apoi, virtuți teologale supreme astăzi, precum credința și speranța, se vor fi resorbit în iubirea, în caritatea pură, divină, tocmai prin devoalarea, prin împlinirea lor: evidența absoarbe credința și fericirea dată de redempțiune și de proximitatea lui Dumnezeu absoarbe speranța.

Limba latină nu este o limbă "moartă". Lăsând deoparte evidența existenței limbilor neolatine, cât se poate de vivante, a noastră, cea română, continuând, lexical și gramatical, într-un mod impresionant spiritul latinei vechi, nu putem ignora faptul că, în toate științele pozitive, continuă să fie limba de "botez" a conceptelor noi, a clasificărilor și a fenomenelor științifice noi (cu riscul trivializării incursului meu teoretic, amintesc de ultramodernul televizor, care îmbracă veșminte lexicale latinești: tele + visio = vedere la distanță...).

Din sus-menționata perspectivă, eu însumi am fost surprins să descopăr, în Occidentul "despiritualizat", cărți adresate tinerilor care doresc să studieze o latina viva prin prisma noilor gnoseme moderne, să descrie viața lor în arhaica limbă a spiritului creștin, aceea care a universalizat creștinismul și l-a făcut popular. Ciudată întorsătură istorică: o limbă vernaculară europeană ce a devenit una a elitelor și care, astăzi, este clamată, deseori, de către unele elite, ca posibilă lingua franca Europaea...

Apoi, nu disimulez plăcerea pe care am resimțit-o în ziua în care am descoperit că există preocupări foarte serioase de-a i se oferi Europei o limbă "neutră" sub aspect politic, de mare tradiție europeană, de binemeritat prestigiu și cât se poate de analitică, de adaptabilă oricărui spirit sagace, școlăresc, ceea ce de fapt i-a aparținut dintotdeauna: limba latină.

Nu sunt, din nefericire, latinist. Nu sunt (și regret acest fapt) expert în acest domeniu fabulos al culturii. Domnul Traian Diaconescu și doamna Mihaela Paraschiv, în Iașul nostru oxfordian, și toți cei din alesul neam al savanților latiniști v-ar fi mai de folos în explicarea virtuților actuale ale latinei. Eu sunt doar un umil emul al spiritelor înalte care au rafinat, au "distilat" pentru noi toți, în nemuritoare apoftegme, sentenții, versete și formule juridice, nemuritoare "epifanii" ale înțelepciunii, volute ale spiritului și ale rațiunii, principii de filosofie morală și întreaga ontologie juridică etc. De aceea, cu riscul de a-i intriga pe editori, obișnuiesc să rezerv câte două pagini intercalare fiecărei apoftegme latine în cărțile-mi adresate studenților ("foaia de lumină" cum îmi place să le numesc). Nu este o risipă; este o temă de meditație ce concentrează, cu forța clarității "veșmintelor" latinești, mesajele umaniste necesare liniștirii propriului nostru spirit, așa cum, în periplurile, în pelerinajele noastre lungi, hanurile liniștite, curate și îmbietoare devin esențiale pentru întreprinderea noastră personală dar grandioasă.

Limba latină, ca orice limbă maternă, așa cum îmi place să spun (motiv pentru care mă întristez să văd la unii studenți multă pasiune pentru știință dar și intrigantă desconsiderare pentru zestrea sacră a mamei lor - limba maternă...), ei bine, a fost și ea limbă sacră. Ea continuă, în forme subtile, să inspire sacralitate în limbile neolatine și, firesc ar fi, să o facă, chiar într-un mod neostentativ, quasi-simbolic, în altarele bisericilor creștine. Aceasta ar sugera o noblețe a spiritului nostru deschis unificării tradiției cu modernitatea, amintirii cu visarea, credinței cu filosofia practică a vieții sau a științei.

Prof. Valerius M. Ciucă


 

lecturi: 43.



Urmărește ercis.ro on Twitter
Caută pe site

Biblia on-line

Breviarul on-line


Liturgia Orelor
Magisteriu.ro


Documentele Bisericii
ITRC "Sf. Iosif"


Institutul Teologic Iași
Vaticannews.va


Știri din viața Bisericii
Catholica.ro


știri interne și externe
Pastoratie.ro


resurse pentru pastorație
Profamilia.ro


pastorația familiilor
SanctuarCacica.ro


Basilica Minor Cacica
Centrul Misionar Diecezan

Centrul de Asistență Comunitară "Sfânta Tereza de Calcutta"

Episcopia Romano-Catolică de Iași * Bd. Ștefan cel Mare și Sfânt, 26, 700064 - Iași (IS)
tel. 0232/212003 (Episcopie); 0232/212007 (Parohie); e-mail: editor@ercis.ro
design și conținut copyright 2001-2024 *  * toate drepturile rezervate * găzduit de HostX.ro * stat