|
| © Vatican Media |
Papa Leon al XIV-lea: Discurs adresat participanților la Adunarea Plenară a "Reuniunii Operelor pentru Ajutorul Bisericilor Orientale" (RUACO) (18 iunie 2026)
În numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh.
Pacea să fie cu voi!
Eminență, Excelențe,
Iubiți preoți, fraților și surorilor,
Un salut cordial tuturor! Îmi face plăcere să vă întâlnesc la încheierea Adunării Plenare anuale; îl salut pe prefect, cardinalul Gugerotti, pe ceilalți superiori și oficiali ai Dicasterului pentru Bisericile Orientale și, în special, pe dumneavoastră, membri ai Agențiilor ROACO.
Pe lângă munca voastră în proiectele de ajutor pentru Bisericile Orientale Catolice, care este motivul principal al întâlnirii dumneavoastră, știu că de data aceasta v-ați concentrat reflecțiile asupra unui subiect specific: formarea clerului și a călugărilor în seminariile și colegiile orientale.
Cred că aceasta a fost o alegere foarte oportună. Într-adevăr, a ajuta o Biserică înseamnă nu numai a-i oferi mijloace materiale de subzistență, ci și a o ajuta să crească în identitatea și puterea sa evanghelizatoare, care se bazează pe formarea de slujitori, chemați să răspândească bogățiile sale spirituale. Iar comunitățile orientale catolice păstrează multe dintre acestea, împărtășindu-le cu frații și surorile lor din Bisericile ortodoxe. Da, Bisericile Orientale Catolice au un mare dar de oferit întregii comunități catolice, care adesea nu este conștientă de îmbrățișarea diferitelor tradiții ecleziale în sine.
Biserica Mama noastră este, așadar, unită, dar nu uniformă; sânul ei rodnic a dat naștere la diferite tradiții spirituale și teologice, la diferite rituri și discipline, care se îmbogățesc reciproc. Este bine pentru noi să explorăm aceste comori împreună cu milioanele de frați și surori orientali catolici, sperând la progresul spre o unitate deplină cu toate Bisericile orientale. Toate Bisericile orientale antice ne readuc la originile credinței, lasă lumina harului să strălucească prin liturgii pline de sacralitate, manifestă în cultul laudei misterul lui Dumnezeu care trebuie venerat, mărturisesc puterea rugăciunii de mijlocire și oferă conținut spiritual care umplu inima de uimire și de recunoaștere pentru frumusețea pe care o dezvăluie. De asemenea, ele îi conduc pe credincioși să dea glas propriei rugăciuni conform caracteristicilor teologice și antropologice cele mai potrivite fiecăruia, atât de mult încât Conciliul al II-lea din Vatican a observat, referitor la Orientul și Occidentul creștin: "Nu este surprinzător, așadar, că unele aspecte ale misterului revelat sunt uneori percepute mai potrivit și prezentate într-o lumină mai bună de unul decât de celălalt, astfel încât se poate spune că aceste diverse formule teologice se completează adesea reciproc, mai degrabă decât se opun" (Unitatis redintegratio, 17).
Ei bine, Orientul creștin poate fi păstrat numai dacă îl cunoaștem: a pierde cunoașterea lui înseamnă a sărăci Biserica. Dar pentru a-l învăța și a-l iubi, trebuie să investim în formare. În urmă cu mai bine de treizeci de ani, Sfântul Ioan Paul al II-lea a subliniat oportunitatea, reiterând cu forță, printre altele, necesitatea de a "cunoaște liturgia Bisericilor orientale; de a aprofunda cunoștințele despre tradițiile spirituale ale Părinților și învățătorilor Orientului creștin; [...] de a oferi o învățătură adecvată despre aceste subiecte în seminarii și facultăți teologice, în special pentru viitorii preoți" (Scrisoarea apostolică Orientale lumen, 24).
Din acest motiv, decizia voastră de a contribui la promovarea formării slujitorilor sacri ascultând specialiști dedicați acestui lucru, așa cum ați făcut în ultimele zile, este un semn frumos de atenție concretă față de aceste Biserici.
Această legătură dintre cunoaștere și caritate, dintre minți deschise și mâini harnice, necesită și spirit: o inimă nu numai generoasă, ci și locuită de har, înflăcărată de Duhul Sfânt. De aceea, pentru succesul eforturilor voastre cu mare angajare și dăruire, vă îndemn să cultivați mereu viața voastră spirituală, în special prin perseverență în rugăciune și în viața sacramentală. Faptele bune, de fapt, nu aduc roade durabile dacă nu sunt hrănite de izvorul bunătății, izvorul care este Dumnezeu. Și dacă este în primul rând adevărat că "credința fără fapte este moartă", așa cum citim în Scrisoarea lui Iacob (2,26), este, de asemenea, adevărat că faptele fără o credință vie sunt sterile.
Preaiubiților, când mă uit la voi și mă gândesc la slujirea tăcută și caritabilă pe care o îndepliniți și la numeroșii binefăcători care, prin intermediul vostru, alocă resurse celor aflați în nevoie, nu pot să nu mă gândesc la câți bani, în acest moment istoric întunecat, sunt irosiți pe ucideri, aruncați de atâția care incită la războaie. În timp ce voi generați viață, ei seamănă moarte; în timp ce vă întindeți mâna către fratele vostru, ei găsesc dușmani de zdrobit; în timp ce voi creați dialog, ei caută monologuri; în timp ce deschideți căi de speranță, ei întemnițează oamenii în frică; în timp ce construiți viitorul, ei distrug prezentul.
Cum să nu mă gândesc la hemoragia dureroasă a creștinilor orientali din propriile lor țări, cauzată în primul rând de războiul care, repet, nu rezolvă problemele, ci creează tragedii, tragedii adesea lăsate uitării generale. Fiică a războiului, există o ciumă despre care aș vrea să vorbesc astăzi, una care continuă să sece sângele Bisericilor orientale în special. O definesc într-un singur cuvânt: precaritate.
Atunci când un vizitator merge într-o țară care a trăit conflicte asupra cărora a căzut ulterior tăcerea, lucrurile pot părea în general calme, chiar dacă sunt puternic marcate de tragediile trecutului. Totuși acele societăți sunt slăbite de instabilitatea instituțiilor, de prezența bandelor armate care împart teritoriul, de o politică condiționată și adesea manipulată de agenți și interese externe, care nu acționează cu libertate, ci navighează prin mii de subterfugii, acorduri secrete și interese partizane. Și astfel se generează o precaritate perenă, care sufocă posibilitățile de dezvoltare și cade mereu pe pielea săracilor.
Aceasta înseamnă că în multe țări domnesc frica și insecuritatea: munca pare precară, salariile sunt inegale, asistența medicală, atunci când funcționează, este intermitentă, iar educația este provizorie. Și aceasta în detrimentul oamenilor obișnuiți, al familiilor, al copiilor și tinerilor, al bătrânilor și al bolnavilor. Devine o tragedie care apasă inimile tuturor, devorează speranța și împiedică construirea viitorului, alimentând nevoia de a pleca, așa cum se întâmplă atâtor frați și surori în credință, în special în Orientul Mijlociu.
Aș dori să fac încă o dată un apel la reflecție asupra consecințelor războiului și ale insecurității și la prevenirea lor cu inteligență și responsabilitate, pentru că toate acestea nu sunt rezultatul unui destin inevitabil, ci al unor alegeri libere și, prin urmare, al unor responsabilități moral imputabile. Istoria arată cum comploturile violenței și aroganței, ale puterii și dominației, ale profiturilor obținute fără dreptate și fără scrupule, se întorc nu numai împotriva celor care le suferă, ci și împotriva celor care le urmăresc. Să ne rugăm lui Isus, Domnul păcii, și să îndemnăm conștiințele noastre să fie sensibile la această indignare; și fie ca respectul pentru omenire și un simț conștiincios al civilizației să fie retrezite!
Vouă și numeroșilor donatori care, în numele evangheliei, continuă să lucreze pentru a remedia o astfel de lipsă de umanitate, vă mulțumesc din adâncul inimii mele. Vă binecuvântez, iubiți frați și surori, și vă încurajez să perseverați în caritate fără descurajare, inspirați de speranța lui Cristos. Mulțumesc!
LEO PP. XIV
Traducere de pr. Mihai Pătrașcu