Compendiul Catehismului Bisericii Catolice în limba română
Compendiul Catehismului Bisericii Catolice, prezentat oficial la 28 iulie 2005 la Vatican, a apărut recent la Editura "Presa Bună". Lucrarea are 598 de întrebări și răspunsuri, 15 imagini color, un adaos (cu principalele rugăciuni creștine și cu anumite formule ale doctrinei catolice) și un indice alfabetic. Ediția în limba română are 224 de pag., în format A5.
Primind binecuvântarea din partea PS Petru Gherghel, Editura "Presa Bună" a început munca de traducere și de pregătire pentru tipar imediat după prezentarea oficială. La traducerea în limba română au lucrat Surorile Benedictine de la Mănăstirea "Maica Unității" din Viișoara (Piatra Neamț) și pr. Mihai Pătrașcu. Au corectat și au verificat traducerea mai mulți preoți și laici (pr. Alois Bulai, pr. Iosif Răchiteanu, pr. Adrian Dancă, Claudia Stan, colectivul de la Editura "Presa Bună" etc.).
Traducerea în limba română a fost autorizată la 27 septembrie 2005 de Conferința Episcopilor din România; la 14 octombrie 2005 a venit permisiunea pentru publicarea textului din partea Congregației pentru Doctrina Credinței, iar la 31 ianuarie Administrația Patrimoniului Scaunului Apostolic a trimis contractul pentru a fi semnat și permisiunea de a publica imaginile.
O parte din cheltuielile pentru tipărire au fost suportate de Institutul "Sf. Clement I, Papă și Martir" din Italia. Ca atare, prețul de vânzare este în așa fel încât cartea să poată ajunge la cât mai mulți.
Compendiul are trei principale caracteristici: se bazează pe Catehismul Bisericii Catolice apărut la 11 octombrie 1992 (se referă constant la acesta indicând numerele de referință); textul este în formă de dialog (sub formă de întrebări și răspunsuri) și folosesc imagini pentru cateheză (15 imagini explicate); păstrează cele patru părți al Catehismului Bisericii Catolice: Profesiunea de credință (Crezul), "Celebrarea misterului creștin" (sacramentele), "Viața în Cristos" (poruncile), și "Rugăciunea creștină". Forma de dialog ajută cititorul să-i cuprindă conținutul, memorându-l mai ușor; imaginile prezintă diferite aspecte ale doctrinei creștine, ajutând în procesul de învățare și educare.
Pr. Cornel Cadar
* * *
Din Compendiul Catehismului Bisericii Catolice
Ed. "Presa Bună", Iași, 2006, p. 21
18. Pentru ce spunem că Sfânta Scriptură învață adevărul?
Pentru că însuși Dumnezeu este autorul Sfintei Scripturi; de aceea ea este numită inspirată și învață fără eroare acele adevăruri care sunt necesare pentru mântuirea noastră. Într-adevăr, Duhul Sfânt i-a inspirat pe autorii umani, care au scris ceea ce el a voit să ne învețe. Totuși, credința creștină nu este "o religie a cărții", ci a Cuvântului lui Dumnezeu, care nu este "un cuvânt scris și mut, ci Cuvântul întrupat și viu" (Sfântul Bernard de Clairvaux).
19. Cum trebuie citită Sfânta Scriptură?
Sfânta Scriptură trebuie citită și interpretată cu ajutorul Duhului Sfânt și sub călăuzirea magisteriului Bisericii, urmând trei criterii:
1) atenție față de conținutul și unitatea întregii Scripturi;
2) citirea Scripturii în tradiția vie a Bisericii;
3) respectarea analogiei credinței, adică a coeziunii adevărurilor de credință între ele.
20. Ce este canonul Scripturilor?
Canonul Scripturilor este lista completă a scrierilor sacre, pe care tradiția apostolică a transmis-o Bisericii. Acest canon cuprinde 46 de scrieri din Vechiul Testament și 27 din Noul Testament.
21. Ce importanță are Vechiul Testament pentru creștini?
Creștinii venerează Vechiul Testament ca pe cuvântul adevărat al lui Dumnezeu; toate scrierile sale sunt inspirate de Dumnezeu și păstrează o valoare permanentă. Ele dau mărturie despre pedagogia divină a iubirii mântuitoare a lui Dumnezeu. Au fost scrise mai ales pentru a pregăti venirea lui Cristos, Mântuitorul universului.