Anul pastoral
2023‑2024

Sinod
2021-2024

RADIO ERCIS FM
ERCIS FM
În Dieceza de Iași
Librărie on-line


comandă acum această carte prin librăria noastră virtuală
Viețile sfinților


adevăratele modele de viață se găsesc aici


 VIAȚA DIECEZEI 

Biblia și cultura greacă

Între înțelepciune și nebunie

Cu o masă rotundă despre tema "A transmite mesajul Bibliei în cultura de astăzi" s-a încheiat sâmbătă, 4 decembrie 2010, la Universitatea Pontificală Urbaniana, congresul internațional "Sfânta Scriptură în viața și în misiunea Bisericii" dedicat exortației apostolice Verbum Domini. Masa rotundă a fost prezidată de președintele Consiliului Pontifical al Culturii care, cu ocazia lucrărilor congresului, a scris pentru L'Osservatore romano următorul articol.

De Gianfranco Ravasi

Recenta exortație apostolică post-sinodală Verbum Domini are un întreg capitol dedicat temei "Cuvântul lui Dumnezeu și culturile". Aceasta este o ulterioară declinare a categoriei teologice centrale creștine, aceea a Întrupării. Ea - afirmă Benedict al XVI-lea - "revelează și legătura indisolubilă care există între Cuvântul divin și cuvintele umane, prin care ni se comunică nouă (...). Dumnezeu nu se revelează omului în abstract, ci asumând limbaje, imagini și expresii legate de diferitele culturi" (109).

Faptul că Biblia nu este un aerolit căzut din cerul transcendenței, ci este mai degrabă o sămânță depusă în pământul istoriei este de acum o realitate istorico-critică și teologică respinsă numai de fundamentalism. Inima creștinismului este în Întrupare, adică în Logosul veșnic și infinit care se altoiește, se împletește și pătrunde sarx-ul, adică temporalitatea, spațialitatea, existența, cultura umanității (In 1,14). Legându-se de un fir tradițional, care a avut în enciclica Divino afflante Spiritu a lui Pius al XII-lea unul din nodurile sale decisive, Ioan Paul al II-lea, adresându-se la 27 aprilie 1979 Comisiei Biblice Pontificale, afirma că încă înainte de a se face sarx, "carne" în sens strict, "același Cuvânt divin s-a făcut limbaj uman, asumând modurile de a se exprima ale diferitelor culturi, care de la Abraham la Vizionarul din Apocalips au oferit misterului adorabil al iubirii mântuitoare a lui Dumnezeu posibilitatea de a deveni accesibil și comprehensibil în diferitele generații, în pofida diversității multiple a situațiilor lor". Spus în termeni sintetici, Biblia se prezintă și ca un model de înculturare sau aculturare fie la nivel lingvistic, fie în domeniul literar (să ne gândim la genurile literare), fie în orizontul tematic și Verbum Domini reafirmă acest aspect.

Desigur, înainte de toate culturile din anticul Orient Apropiat sunt referentul primar, dar nu este desigur slab și aportul elenismului.

Mulți sunt convinși că Qohelet, autorul din Vechiul Testament care întrupează criza înțelepciunii tradiționale a Israelului, a respirat atmosfera filozofică greacă, îndeosebi cea a stoicismului, a epicureismului și a scepticismului din secolele IV-III înainte de era creștină. Astfel, s-au îndesit analizele contactelor dintre anumite afirmații surprinzătoare ale autorului biblic cu gândirea greacă. Un exemplu pentru toate. În Qohelet 1,9 (cf. 2,12; 3,15) se citește: "Ceea ce a fost va mai fi și ceea ce s-a întâmplat se va mai întâmpla; nimic nu e nou sub soare". Ori, în Viața lui Pitagora (19) a lui Porfiriu se citește această vorbă a celebrului filozof: tà ghinòmena pòte pàlin ghìnetai, nèon d'oudèn haplòs estin, "ceea ce s-a întâmplat odinioară se întâmplă din nou, nimic nou nu se întâmplă pur și simplu". Paolo Sacchi în comentariul său la Qohelet intuia, în schimb, în acea scriere biblică plutirea lui aurea mediocritas, adică a unei morale a "căii de mijloc". De fapt, în 7,16-17 se citește: "Nu fi prea drept și nu te arăta înțelept peste măsură: de ce vrei să te pierzi? Dar nu fi nici peste măsură de rău și nu fi fără minte: pentru ce vrei să mori înainte de vreme? Bine este să ții la ceea ce ai, dar nici de la celelalte să nu-ți retragi mâna; căci celui care se teme de Dumnezeu îi vor ieși toate".

Desigur că, deși nu e posibil să-l plasăm pe Qohelet în matca gândirii grecești, este însă foarte probabil ca să fi trecut climatul cultural elenist și frontierele destul de blindate ale lumii iudaico-palestiniene, așa cum este atestat după un secol (în secolul al II-lea înainte de era creștină) și de un alt înțelept biblic, "conservatorul iluminat" Ben Sirah (a se citi capitolul 38 despre medic și despre medicament). Totuși, mult mai intens a fost dialogul stabilit de Diaspora, mai ales alexandrină. Este sugestiv cazul filozofului iudaic Filon dar și acela dintr-o carte deuterocanonică precum Înțelepciunea, compusă într-o greacă excelentă probabil la Alexandria din Egipt prin jurul anului 30 înainte de era creștină.

Îndeosebi, în capitolele 1-5 ale operei strălucește teza despre athanasìa/aftharsìa lui psychè: nemurirea/incoruptibilitatea sufletului este desigur formulată și formalizată prin recurgerea la platonismul popular, chiar dacă hinterlandul teologic și antropologic rămâne puternic ancorat în tradiția biblică. De fapt, această nemurire fericită nu este atât o consecință metafizică a naturii sufletului spiritual, așa cum este în argumentația platonică, ci dar și har fiind comuniune transcendentă de viață cu divinitatea însăși. Totuși autorul, care-l cunoaște și pe Xenofon, oferă un text care este plin de arătări cu ochiul la cultura greacă.

În 8,7 introduce cele patru virtuți cardinale de origine platonică (Republica IV, 427e-433e): temperanța, prudența, dreptatea și tăria. În 11,17 evocă àmorfos hyle, materia informă, inspirându-se din Timeu (51A) de Platon, în timp ce în 11,20, exaltă opera divină care "totul dispune cu măsură, calcul și greutate", formula care poate fi întâlnită în Legile platonice (VI, 757B). În 13,5 se exaltă cunoașterea "analogică" a lui Dumnezeu mergând de la creație la Creator după o modalitate foarte apropiată de De mundo a lui Pseudo-Aristotel (VI, 399b, 19 și următoarele). În 8,17-20 se adoptă acel "sorite", adică silogismul înlănțuit progresiv, în timp ce componentele Înțelepciunii divine sunt modelate în 7,17-21 pe baza didacticii științifico-filozofice eleniste, aproape "canonizând" învățătura științelor naturale împărțită în Museon din Alexandria. În celebrarea Înțelepciunii divine pe care o face autorul (7,22-24), bazată pe douăzeci și unu de atribute, se intuiesc trimiteri la filozofia stoică, în timp ce cântul intonat de cei păcătoși în capitolul 2 fură cu privirea concepții epicureice și chiar "materialiste" (2,2-3).

Antropologia de mai multe ori reflectă ecouri ale concepției grecești clasice. În 9,15, de exemplu, se afirmă că "trupul coruptibil împovărează sufletul și cortul de lut apasă asupra minții cu multe gânduri", cuvinte care par să facă aluzie la un text din Phaedo (81C). În 8,19-20 este pus în scenă Solomon care ar părea să adopte teza preexistenței sufletelor, deși contextul redimensionează ideea ducând-o la simplă exaltare a supremației sufletului asupra trupului: "Eram un copil de natură divină și primisem un suflet bun sau, mai degrabă, fiind bun, intrasem într-un trup fără pată". În 17,11 se recurge la conceptul grec de "conștiință" (synèidesis), în timp ce în 14,3 și 17,2 se celebrează providența (pronoia) divină, cu tonalități stoice, ca principiu care pătrunde și ține universul. În practică, fără a cunoaște cultura greacă este aproape imposibil a citi cu rod această bijuterie a înțelepciunii biblice din Diaspora.

Ajungem, astfel, la contribuția culturii eleniste față de experiența creștină. E suficient numai să ne gândim la opera misionară a sfântului Paul care are în interiorul ei un adevărat program de "înculturare" teologică, elaborată printr-o instrumentare care recurge la contribuția greacă, aplicată însă în formă foarte originală. Marile centre din Antiohia, Efes, Corint și Roma constituie areopagul în care creștinismul, ieșit din sânul iudaic ierozolimitan, se confruntă cu lumea elenistă și intră în dezbatere cu el. Provocarea pe care deja iudaismul din Diaspora a trebuit s-o adune se repropune cu forță mai mare și cu rezultate decisive pentru noua credință creștină dar și pentru însăși civilizația greco-romană.

Dacă ne bazăm pe trimiterile directe în interiorul Noului Testament, bilanțul material este slab deoarece textele de referință rămân desigur mereu Scripturile ebraice. De fapt, sunt numai trei citate directe: Fenomenele lui Aratus în Fap 17,28 ("Căci suntem și noi din neamul lui"), Taidé fragmentul 218 a lui Menandru în 1Cor 15,33 ("Tovărășiile rele strică bunele moravuri"), fragmentul 1 al lui Epimenide din Creta în Tit 1,12 ("Cretanii sunt întotdeauna mincinoși, bestii răutăcioase, burți trândave"). În realitate secerișul este mult mai copios atunci când se lucrează pe filigrana textelor neotestamentare.

Să ne gândim, de exemplu, la influența speculațiilor eleniste-iudaice cu privire la Sofia și Logosul divin în interiorul cristologiei pauline și ioanee. Logosul din prologul celei de-a patra evanghelii, dacă se ancorează în categoria biblică Davar-Cuvânt, este însă marcat de o arătare cu ochiul greacă începând de la Heraclit până la stoicism. Să ne gândim și la reflecția despre preexistența și despre misiunea lui Cristos (Rom 1,3; 8,3; Gal 4,4; In 1,1.14): este ușor de intuit în substrat contribuții elaborate de iudaismul care se deschisese mai mult la elenism, adică la Filon din Alexandria și la concepțiile sale ipostatice despre Înțelepciune și despre Cuvântul divin (De opificio mundi 139; De confusione linguarum 146).

Însă, în afara medierii iudeo-eleniste, creștinismul intră personal în orizontul cultural greco-roman. Am vrea să indicăm în această privință trei modele. Primul este cel "etico-filozofic" unde este obligatorie legătura cu filozofia stoică dominantă atunci, mai ales Noua Stoa (e suficient a aminti epistolarul apocrif dintre sfântul Paul și Seneca). Demnitatea persoanei, chiar dacă este feminină sau servilă (Gal 3,28), relația intimă cu veșnicul (2Cor 4,17-18), contextul global unitar în care omul este situat și trăiește (Ef 4,4-6), celibatul pentru motive superioare și transcendente (1Cor 7,35), însăși iertarea ofenselor (Lc 23,44), faptul de a-și fi suficienți sieși cu propria activitate (Fil 4,1) sunt câteva exemple ale acestei osmoze sau cel puțin de contacte culturale.

Există, apoi, modelul "misteric". E vorba de un sector în care trebuie mers cu multă rigoare și atenție, dată fiind și fluiditatea cultelor misterice înseși. Astfel, despre moartea și învierea lui Cristos este foarte greu să se vrea scoaterea de paralele din ritualitatea mitică a misterelor: dacă este sigură moartea zeului (Persefona, Osiris, Adonis, Attis), mult mai problematică este învierea lui care nu este niciodată definită în termeni clari și limpezi și mai ales nu după caracteristicile unui eveniment istoric, ci mai degrabă urmând ritmul periodic al naturii. În afară de asta, adesea scrierile misterice profane sunt foarte tardive, de amprentă creștină probabilă. În schimb este diferit cazul comuniunii și al participării la viața divinității adorate: limbajul misteric s-ar putea să-i fi oferit lui Paul un suport expresiv pentru formularea concepției "a muri împreună cu" și "a învia împreună cu" a credinciosului cu Cristos (Rom 6,1-5; Col 2,18). Astfel, koinonia "sacramentală" cu trupul lui Cristos în pâine și în potir (1Cor 10,14-22) se poate să fi primit vreo idee expresivă din tema koinoniei cu divinitatea în masa sacră prezentă în cultul dionisiac.

În sfârșit, am putea vorbi despre un model "politic". Punctul de plecare este foarte îndepărtat la nivel ideal față de viziunea creștină și este cel al cultului elenist al suveranilor care ajunge la "apoteoza" imperială din secolul I. Ori, o serie de titluri precum Kyrios, Theos, Soter, tipice în acel ambient, sunt repropuse - desigur după coordonate complet diferite - de cristologia mai ales paulină care în omul Isus Cristos mărturisește plinătatea divinității. Însăși categoria parousia pentru a indica viitoarea "venire" finală a lui Cristos ia din tipologia vizitelor imperiale "frumoase" (Ateneu, Deipnosofia 6, 253 c-d) și chiar termenul euanghelion apare în cheie imperială în faimoasa inscripție din Priene.

Încheind această cursă esențială cu privire la dialogul dintre Biblie și elenism, contrapunctul propriu al oricărei confruntări interculturale este bine exprimat de două declarații pauline care ne invită să evităm cele două extreme prezente în orice comparație: fundamentalismul exclusivist și sincretismul dizolvator al propriei identități: "Cercetați toate: păstrați tot ceea ce este bun" (1Tes 5,21); "Grecii caută înțelepciunea (...) noi îl predicăm pe Cristos cel răstignit (...) nebunie pentru păgâni" (1Cor 1,22-23).

(După L'Osservatore romano, 5 decembrie 2010)

Traducere de pr. Mihai Pătrașcu


 

lecturi: 10.



Urmărește ercis.ro on Twitter
Caută pe site

Biblia on-line

Breviarul on-line


Liturgia Orelor
Magisteriu.ro


Documentele Bisericii
ITRC "Sf. Iosif"


Institutul Teologic Iași
Vaticannews.va


Știri din viața Bisericii
Catholica.ro


știri interne și externe
Pastoratie.ro


resurse pentru pastorație
Profamilia.ro


pastorația familiilor
SanctuarCacica.ro


Basilica Minor Cacica
Centrul de Asistență Comunitară "Sfânta Tereza de Calcutta"

Episcopia Romano-Catolică de Iași * Bd. Ștefan cel Mare și Sfânt, 26, 700064 - Iași (IS)
tel. 0232/212003 (Episcopie); 0232/212007 (Parohie); e-mail: editor@ercis.ro
design și conținut copyright 2001-2024 *  * toate drepturile rezervate * găzduit de HostX.ro * stat